Call for papersCall for papers 2025 PAAS Artistic Practices and Approaches via the Sensible in Language Didactics and Culture Contexts & Appropriations 14th -15th -16th May 2025
Illustration © Isla Nové
Call for papers In recent decades, a wealth of approaches have developed in the field of Language Didactics and Culture that we have grouped together under the term "approaches via the sensible". By "approaches via the sensible" in Language Didactics and Culture (LDC), we refer to "the means and approaches that mobilise learners' sensible experiences in relation to their plurilingualism, together with the artistic or creative expressive practices that bring it to light. These approaches combine aesthetic experience and imagination and may or may not entail the collaboration of artists or actors from outside the field of education itself. The approaches should be sensitive to the plurilingualism of subjects and to societal multilingualism and should aim to support the project of a multiple and plural society in the educational field where everyone can find their place" (Dompmartin-Normand, 2023: 32). A number of recent scientific events in France and elsewhere are an indicator of the development of approaches via the sensible with regard to language teaching; that is to say, language teaching conceptualized in relation to societal concerns and artistic practices. For example: Forum FLE 2021, Enseigner le FLE à travers les arts (Grenoble); the first symposium of the Réseau Plurilinguisme, Arts, didactique et sociétés (PArDIS!); The study day Plurilinguismes, transculturalités et créativités in Marseille in June 2022; Dialogues autour de pratiques éducatives (June 2022, Paris 8), as well as issue 2/2023 of Langues Modernes, entitled "Enseigner par les arts de la scène" (Abdelkader, 2023). The LEEL colloquium "Lire et Écrire entre les langues" (Reading and Writing between Languages) took place in June 2023 in Aix en Provence, which led to several publications including the forthcoming Reading and Writing (In-)Between Languages in the English Speaking World (e-Rea, Autumn, 2024). Also, in June 2023 was ARIC's most recent congress held in Laval, which included artistic proposals under the heading "Luttes artistiques et arts vivants contre le racisme anti-migrants" ("Artistic Struggles and Performing Arts against Anti-Migrant Racism"). The forthcoming colloquium in Liège in April 2024 entitled "[Retour] du Sujet et du Sens en Didactique des langues étrangères" ([Return] of the Subject and of Meaning in the Didactics of Foreign Languages) and the colloquium "Espaces sensibles: approches performatives pour une éducation inclusive de l'école à l'université" (Places of the Sensible: Performative Approaches for Inclusive Education from school to university), held in Aix-en-Provence from June 5 to 7, 2024, also bear witness to the vitality of this and other initiatives. Ultimately these open didactic approaches involve shifting focus, by "considering language and languages primarily as poesis, i.e. as a necessarily creative experience of the world", which "overturn the priorities of didactics by directing its questioning towards reception and comprehension [... ] rather than production; towards the kinds of relating that can develop there rather than the effectiveness of the means used; towards a cultural and historical apprehension of the human [...]" (Huver and Lorilleux, 2018).
We look forward to receiving contributions on experiences involving the approach to the sensible in a variety of fields: reception classes for newly-arrived allophone pupils, as well as other pupils in ordinary primary or secondary school classes; international students including exiled students; bilingual classes, immersive or otherwise; language training for adult migrants, and any other context from nursery to university etc. If field research is presented, we expect the situation and aims of the schemes to be explained, along with the research approach adopted and an interpretation of their implementation. Non-empirical proposals (i.e. notional or epistemological, for example) are also encouraged. We have chosen to focus on several areas: 1. At the level of working with language learners in and out of school
3. At the epistemological level with an open-ended questioning of key concepts such as "experience", "reflexivity", "language", "culture", "plurilingualism" and the theories underlying the research carried out; this can be combined with a reflection on research methodologies, including action-research-creation. 4. Varia: Acedle symposiums are designed as forums for debate and contact, where all tendencies can find a place for expression and confrontation, and where researchers can exchange views on their current work in the light of advances in related sectors. No theme is excluded a priori.
1. Symposium: 1:30 (including exchanges, minimum of three speakers) For scientific projects, this format may be preferred by teams involved in a joint project and wishing to present the context, issues, implementation and analyses. In this case, a single abstract of 800 words maximum will be expected, with a common bibliography of 10 titles maximum (not included in the count). The proposal should mention the title, up to 5 keywords, and the thematic focus of the symposium. The names of the speakers, their respective affiliations (university and/or place of practice, and laboratory if researchers), together with their emails. Their presentations will be kept to a maximum of 60 minutes to allow time for discussion.
This format is for research-action-creations or other projects (artists, researchers, practitioners...). Workshops will be interactive with symposium participants. The following information will be included in the proposal: the title, the names of the speakers, their respective affiliations (university and/or place of practice, laboratory if researchers), and emails. Also, a summary of the workshop's objectives, methodology and content. The summary should be a maximum of 800 words (with a bibliography of up to 10 references, not included in the count) and up to 5 keywords. 3. Presentations: 20 mins (+ 10 mins reserved for discussion) The proposal should include the title of the paper, the thematic focus, the name of the speaker(s), their respective affiliations (university and/or place of practice, laboratory if researchers), and their email addresses. An abstract of no more than 500 words, with a bibliography of no more than 10 references (not included in the count) and up to 5 keywords.
Submission procedures Proposals should be submitted in PDF format via the https://paas.sciencesconf. org platform (under construction), in two versions, one complete and one blinded. The files will be named as follows NAME_symp/workshop/comm_PAAS25 Languages of communication: French, English, Spanish, Portuguese etc. Interventions may be multilingual, with communication modes designed to facilitate inter-comprehension.
Abdelkader, Y., Bazile, S. et Fertat, O. (2013) (dir.). Pour un Théâtre-Monde : Plurilinguisme, interculturalité, transmission. Presses Universitaires de Bordeaux. Abdelkader, Y. (2023) (dir.) Enseigner par les arts de la scène. 1/ Performances scéniques et compétences orales en classe de langue. Les langues modernes n°2. Aden, J. (2012). « La médiation linguistique au fondement du sens partagé : vers un paradigme de l’énaction en didactique des langues ». Études de linguistique appliquée, 2012/3, n°167 : 267-284. Alvir, S. (2015). Ville côté jardin : approches visuelles en sociolinguistique urbaine . L’Harmattan. Armand, F., Gosselin Lavoie, C. et Combes E. (2016). Littérature jeunesse, éducation inclusive et approches plurielles des langues. Nouvelle Revue Synergies Canada, n°9, https://journal.lib.uoguelph.ca/index.php/nrsc/article/view/3675 Audras, I. et Maillard, N. (2021) (coord.). Vivre la littérature de jeunesse dans la pluralité des langues : enjeux linguistiques, littéraires, éducatifs de la traduction. Publije N°1.https://revues.univ-lemans.fr/index.php/publije/issue/view/22 Bloor T. et Greaves (2022). « Creative writing teaching-learning practice in second language learning: a didactic study », e-Rea [En ligne], 20.1. URL : http://journals.openedition.org/erea/15504 Bloor, T., Greaves, S., Mundler, H. E., Bygrave, Simone, Da Sylva, Florent, Mathis, N., & Anthony, Laure-Hélène. (2023). Ecriture créative : L’affect, le souvenir et le désir en L2. Actes du 3e Congrès International de la Théorie de l’Action Conjointe en Didactique, 2. https://tacd-2023.sciencesconf.org/data/pages/TACD_2023_Actes_Volume_2_vf4.pdf Bourhis, V. et Deschoux, C. (2021). Esquisse d’une typologie des livres imagés plurilingues pour l’école. Le français aujourd'hui, 215, 23-38.https://doi.org/10.3917/lfa.215.0023 Bourhis, V. et Laroque, L. (2021) (dir.) Littérature de jeunesse et plurilinguisme. Le français aujourd'hui, 215.https://doi.org/10.3917/lfa.215.0005 Castellotti, V. (2017). Pour une didactique de l’appropriation. Diversité, compréhension, relation. Didier. Cosnier-Laffage, F. (2019). Gestes de lecture et d’écriture : vivre les poèmes dans la voix. Le français aujourd'hui, 205, 57-66.https://doi.org/10.3917/lfa.205.0057 Cros, I. et Godard, A. (dir) (2022). Écrire entre les langues. Littérature, traduction, enseignement, Éditions des archives contemporaines. Deschoux, C.-A. et Perregaux, C. (2007). Et si la classe faisait circuler les écrits plurilingues au-delà d'elle-même ? Langages et pratiques, http://www.forumlecture.ch/myUploadData/files/2011_3_Deschoux_Perregaux.pdf Dompmartin-Normand, C. (2023). Tricotissages expérientiels et épistémologiques en plurilinguisme. L'atelier d’écriture comme approche sensible en didactique des langues. [Note de synthèse HDR] https://hal.science/tel-04356819 Dompmartin-Normand, C. (2018). Un atelier d’écriture expérientielle en FLE comme parcours de sécurisation entre l’ici et l’ailleurs linguistique et culturel. Dans : Narcy-Combes M.-F., Joeffrion C. (dir). Contributions au développement de perspectives plurilingues en éducation et formation : PUR. (pp. 160-173). Dompmartin-Normand C. et Thamin, N. (coord.) (2018). Démarches créatives, détours artistiques et appropriation des langues, LIDIL, n°57. Eschenauer S. (2014). Faire corps avec ses langues. Théâtre et didactique : vers une définition de la translangageance. E-CRINI - La revue électronique du Centre de Recherche sur les Identités Nationales et l'Interculturalité, 6, 1-24.⟨hal-01818564⟩ Fabulet, A. et Vorger, C. (2021). S’y atteler en ateliers. Le Français aujourd’hui, n° 212, 117-127. Farmer, D. et Prasad, G. (2014). Mise en récit de la mobilité chez les élèves plurilingues : portraits de langues et photos qui engagent les jeunes dans une démarche réflexive. Glottopol 23, 80-97. http://glottopol.univ-rouen.fr/numero_24.html Fillol, V., Razafimandimbimanana, E. et Geneix-Rabault, S. (2019). La créativité en formation professionnalisante : un processus émancipateur. Contextes et didactiques 14. http://journals.openedition.org/ced/1497 Fillol, V., Geneix-Rabault, S. et Dinvaut A. (2018). Les arts tissent : les littéracies artistiques et plurilingues comme outils de formation. Dans : El Barkani Bouchra, Meksem Zahir (dir.), Plaidoyer pour la variation. Mélanges en hommage à Marielle Rispail, EME. Fleuret, C. et Auger, N. (2019). Translanguaging, recours aux langues et aux cultures de la classe autour de la littérature de jeunesse pour des publics allophones d’Ottawa (Canada) et de Montpellier (France) : opportunités et défis pour la classe. Cahiers de L’ILOB, Vol. 10, 107-136. Greaves S. et De Mattia-Viviès M. (2022). Language Learning and the Mother Tongue. Multidisciplinary Perspectives. Cambridge University Press. Greaves, S., & Da Sylva, F. (à paraître, Autumn2024). Reading and Writing (In-)Between Languages in the English-Speaking World. E-rea, 22.1. Gobbé-Mévellec, E et Paolacci, V. (2021). Des albums plurilingues à l’école pour des lecteurs… plurilingues ? Publije N°1. https://revues.univ-lemans.fr/index.php/publije/issue/view/22 Gobbé-Mévellec, E. (dir.) (2019). Livre Ensemble : l’album pluriculturel comme espace de rencontre avec l’autre, Strenae, n° 14,https://journals.openedition.org/strenae/2049 Gosselin-Lavoie, C., Maynard, C. et Armand, F. (2021). Les albums plurilingues ÉLODiL pour soutenir l’enseignement à distance. Nouvelle Revue Synergies Canada, 14,https://journal.lib.uoguelph.ca/index.php/nrsc/article/view/6244/6405 Irubetagoyena, K. (2016). Je ne sais pas quoi te dire, joue ! L’entretemps. Martin, S. (2002). Henri Meschonnic : le rythme du poème dans la vie et la pensée. Le français aujourd'hui, 137, 121-128.https://doi.org/10.3917/lfa.137.0121 Mathis, N. (2016). Écrire (entre) ses langues en atelier d'écriture. Carnets 7. https://doi.org/10.4000/carnets.1080 Moore, D. et Sabatier, C. (2014). Les approches plurielles et les livres plurilingues. Nouveaux cahiers de la recherche en éducation, Vol. 17, n° 2. Mouginot, O. (2021). Les “lectures de bouches” de Patrick Fontana : enjeux d’un atelier de lecture à voix haute en français langue étrangère conçu comme démarche d’un accueil langagier. Dans : N. Sorba (dir.) Transmettre les langues : pourquoi et comment ? Questions politiques, familiales et migratoires. EME. Mouginot, O. (2020). Ateliers d’écriture et didactique du français langue étrangère : enjeux théoriques et pratiques des essais de voix en contexte de formation universitaire. Synergies Italie n°16. Mouginot, O. (2018). Deux ateliers du poème pour « essayer dire » en français langue étrangère. Pratiques. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01898352 Muller, C. & Borgé, N. (2020). Aborder l'oeuvre d'art dans l'enseignement des langues. Didier.Paolacci, V. et Gobbé-Mévellec, E. (2022). L’album plurilingue comme support d’apprentissage(s) à l’école primaire française. Quels accompagnements en formation initiale des professeur.es des écoles stagiaires ? Repères, 65, 39-57. Pierra, G. (2012). Le corps, la voix, le texte. Arts du langage en langue étrangère. L’Harmattan. Prouteau, A., Pauzet, A., Ulma, D. (2022) (dir.), Écritures créatives. Représentations contemporaines et enjeux professionnels. PUR. Rosa, H. (2018). Résonance. Une sociologie de la relation au monde. La Découverte. Razafimandimbimanana, E. (2022) (dir.). Langues et photographie. Les langues (in)visibles et les enjeux sociaux dont elles sont l’image. EME. Serusclat-Natale, M. et Marzin, Y. (2020). Les jeux de la recherche collaborative : le cas du projet artistique. Recherches en didactique des langues et des cultures 17-2, https://doi.org/10.4000/rdlc.7712 Serusclat-Natale, M. et Adam-Maillet, M. (2018). Le projet artistique : une puissance maïeutique pour la compétence langagière. Lidil 57. http://journals.openedition.org/lidil/4908 Suchet, M. (2014). L’imaginaire hétérolingue. Ce que nous apprennent les textes à la croisée des langues. Garnier. Rollinat-Levasseur, È.-M. (2015). Les répertoires de théâtre dans l’enseignement-apprentissage du français langue étrangère. Lidil 52. http://journals.openedition.org/lidil/3821 Siouffi, G. (2007). Du sentiment de la langue aux arts du langages. ELA, n°147, 265-276. Thamin, N. (2018). Le théâtre de Mouawad (Sœurs) et de Soleymanlou (Trois), enjeux sociolinguistiques et potentialités didactiques. Dans : Alén Garabato, C. et alii (dir.). Identités, conflits et interventions sociolinguistiques. Lambert Lucas, pp. 66-75. Valery, P. (1957). Oeuvres 1. Gallimard. Volle, R.-M. (2019) (coord.). Créativité et enseignement/apprentissage des langues, TDFLE h.s. n°9. https://revue-tdfle.fr/numeros/60-hors-serie-9-creativite-et-enseignement-apprentissage-des-langues Vorger, C. (2023). Ce que le corps fait à l’atelier. Les apports de la poésie « vive » à l’enseignement de la poésie. Carnets de Poédiles 1. https://carnets-poediles.pergola-publications.fr/index.php?id=136. Vorger, C. (2016). Slam une poétique. De Grand Corps Malade à Boutchou. Presses universitaires de Valenciennes.
|
Online user: 2 | Privacy |