Bibliographie

Bibliographie

Abdelkader, Y., Bazile, S. et Fertat, O. (2013) (dir.). Pour un Théâtre-Monde : Plurilinguisme, interculturalité, transmission. Presses Universitaires de Bordeaux.

Abdelkader, Y. (2023) (dir.) Enseigner par les arts de la scène. 1/ Performances scéniques et compétences orales en classe de langue. Les langues modernes n°2.

Aden, J. (2012). « La médiation linguistique au fondement du sens partagé : vers un paradigme de l’énaction en didactique des langues ». Études de linguistique appliquée, 2012/3, n°167 : 267-284.

Alvir, S. (2015). Ville côté jardin : approches visuelles en sociolinguistique urbaine . L’Harmattan.

Armand, F., Gosselin Lavoie, C. & Combes E. (2016). Littérature jeunesse, éducation inclusive et approches plurielles des langues. Nouvelle Revue Synergies Canada, n°9, https://journal.lib.uoguelph.ca/index.php/nrsc/article/view/3675

Audras, I. et Maillard, N. (2021) (coord.). Vivre la littérature de jeunesse dans la pluralité des langues : enjeux linguistiques, littéraires, éducatifs de la traduction. Publije N°1.https://revues.univ-lemans.fr/index.php/publije/issue/view/22

Bloor T. et Greaves (2022). « Creative writing teaching-learning practice in second language learning: a didactic study »e-Rea [En ligne], 20.1. URL : http://journals.openedition.org/erea/15504

Bourhis, V. et Deschoux, C. (2021). Esquisse d’une typologie des livres imagés plurilingues pour l’école. Le français aujourd'hui, 215, 23-38.https://doi.org/10.3917/lfa.215.0023

Bourhis, V. et Laroque, L. (2021) (dir.) Littérature de jeunesse et plurilinguisme. Le français aujourd'hui, 215.https://doi.org/10.3917/lfa.215.0005

Castellotti, V. (2017). Pour une didactique de l’appropriation. Diversité, compréhension, relation. Didier.

Cosnier-Laffage, F. (2019). Gestes de lecture et d’écriture : vivre les poèmes dans la voix. Le français aujourd'hui, 205, 57-66.https://doi.org/10.3917/lfa.205.0057

Cros, I. et Godard, A. (dir) (2022). Écrire entre les langues. Littérature, traduction, enseignement, Éditions des archives contemporaines.

Deschoux, C.-A. et Perregaux, C. (2007). Et si la classe faisait circuler les écrits plurilingues au-delà d'elle-même ? Langages et pratiques, http://www.forumlecture.ch/myUploadData/files/2011_3_Deschoux_Perregaux.pdf

Dompmartin-Normand, C. (2023). Tricotissages expérientiels et épistémologiques en plurilinguisme. L'atelier d’écriture comme approche sensible en didactique des langues. [Note de synthèse HDR] https://hal.science/tel-04356819

Dompmartin-Normand, C. (2018). Un atelier d’écriture expérientielle en FLE comme parcours de sécurisation entre l’ici et l’ailleurs linguistique et culturel. Dans : Narcy-Combes M.-F., Joeffrion C. (dir). Contributions au développement de perspectives plurilingues en éducation et formation : PUR. (pp. 160-173).

Dompmartin-Normand, C., Thamin, N. (coord.) (2018). Démarches créatives, détours artistiques et appropriation des langues, LIDIL, n°57.

Eschenauer S. (2014). Faire corps avec ses langues. Théâtre et didactique : vers une définition de la translangageance. E-CRINI - La revue électronique du Centre de Recherche sur les Identités Nationales et l'Interculturalité, 6, 1-24.⟨hal-01818564⟩

Fabulet, A. et Vorger, C. (2021). S’y atteler en ateliers. Le Français aujourd’hui, n° 212, 117-127.

Farmer, D. & Prasad, G. (2014). Mise en récit de la mobilité chez les élèves plurilingues : portraits de langues et photos qui engagent les jeunes dans une démarche réflexive. Glottopol 23, 80-97. http://glottopol.univ-rouen.fr/numero_24.html

Fillol, V., Razafimandimbimanana, E. & Geneix-Rabault, S. (2019). La créativité en formation professionnalisante : un processus émancipateur. Contextes et didactiques 14. http://journals.openedition.org/ced/1497

Fillol, V., Geneix-Rabault, S., Dinvaut A. (2018). Les arts tissent : les littéracies artistiques et plurilingues comme outils de formation. Dans : El Barkani Bouchra, Meksem Zahir (dir.), Plaidoyer pour la variation. Mélanges en hommage à Marielle Rispail, EME.

Fleuret, C. & Auger, N. (2019). Translanguaging, recours aux langues et aux cultures de la classe autour de la littérature de jeunesse pour des publics allophones d’Ottawa (Canada) et de Montpellier (France) : opportunités et défis pour la classe. Cahiers de L’ILOB, Vol. 10, 107-136.

Greaves S., De Mattia-Viviès M. (2022). Language Learning and the Mother Tongue. Multidisciplinary Perspectives. Cambridge University Press.  

Gobbé-Mévellec, E & Paolacci, V. (2021). Des albums plurilingues à l’école pour des lecteurs… plurilingues ? Publije N°1. https://revues.univ-lemans.fr/index.php/publije/issue/view/22

Gobbé-Mévellec, E. (dir.) (2019). Livre Ensemble : l’album pluriculturel comme espace de rencontre avec l’autre, Strenae, n° 14,https://journals.openedition.org/strenae/2049

Gosselin-Lavoie, C., Maynard, C. et Armand, F. (2021). Les albums plurilingues ÉLODiL pour soutenir l’enseignement à distance. Nouvelle Revue Synergies Canada, 14,https://journal.lib.uoguelph.ca/index.php/nrsc/article/view/6244/6405

Irubetagoyena, K. (2016). Je ne sais pas quoi te dire, joue ! L’entretemps.

Martin, S. (2002). Henri Meschonnic : le rythme du poème dans la vie et la pensée. Le français aujourd'hui, 137, 121-128.https://doi.org/10.3917/lfa.137.0121

Mathis, N. (2016). Écrire (entre) ses langues en atelier d'écriture. Carnets 7. https://doi.org/10.4000/carnets.1080

Moore, D. & Sabatier, C. (2014). Les approches plurielles et les livres plurilingues. Nouveaux cahiers de la recherche en éducation, Vol. 17, n° 2.

Mouginot, O. (2021). Les “lectures de bouches” de Patrick Fontana : enjeux d’un atelier de lecture à voix haute en français langue étrangère conçu comme démarche d’un accueil langagier. Dans : N. Sorba (dir.) Transmettre les langues : pourquoi et comment ? Questions politiques, familiales et migratoires. EME.

Mouginot, O. (2020). Ateliers d’écriture et didactique du français langue étrangère : enjeux théoriques et pratiques des essais de voix en contexte de formation universitaire. Synergies Italie n°16.

Mouginot, O. (2018). Deux ateliers du poème pour « essayer dire » en français langue étrangère. Pratiques. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01898352

Paolacci, V. & Gobbé-Mévellec, E. (2022). L’album plurilingue comme support d’apprentissage(s) à l’école primaire française. Quels accompagnements en formation initiale des professeur.es des écoles stagiaires ? Repères, 65, 39-57.

Pierra, G. (2012). Le corps, la voix, le texte. Arts du langage en langue étrangère. L’Harmattan.

Prouteau, A., Pauzet, A., Ulma, D. (2022) (dir.), Écritures créatives. Représentations contemporaines et enjeux professionnels. PUR.

Rosa, H. (2018). Résonance. Une sociologie de la relation au monde. La Découverte. 

Razafimandimbimanana, E. (2022) (dir.). Langues et photographie. Les langues (in)visibles et les enjeux sociaux dont elles sont l’image. EME.

Serusclat-Natale, M. &Marzin, Y. (2020). Les jeux de la recherche collaborative : le cas du projet artistique. Recherches en didactique des langues et des cultures 17-2, https://doi.org/10.4000/rdlc.7712

Serusclat-Natale, M. & Adam-Maillet, M. (2018). Le projet artistique : une puissance maïeutique pour la compétence langagière. Lidil 57. http://journals.openedition.org/lidil/4908

Suchet, M. (2014). L’imaginaire hétérolingue. Ce que nous apprennent les textes à la croisée des langues. Garnier.

Rollinat-Levasseur, È.-M. (2015). Les répertoires de théâtre dans l’enseignement-apprentissage du français langue étrangère. Lidil 52. http://journals.openedition.org/lidil/3821 

Siouffi, G. (2007). Du sentiment de la langue aux arts du langages. ELA, n°147, 265-276.

Thamin, N. (2018). Le théâtre de Mouawad (Sœurs) et de Soleymanlou (Trois), enjeux sociolinguistiques et potentialités didactiques. Dans : Alén Garabato, C. et alii (dir.). Identités, conflits et interventions sociolinguistiques. Lambert Lucas, pp. 66-75.

Valery, P. (1957). Oeuvres 1. Gallimard. 

Volle, R.-M. (2019) (coord.). Créativité et enseignement/apprentissage des langues, TDFLE h.s. n°9. https://revue-tdfle.fr/numeros/60-hors-serie-9-creativite-et-enseignement-apprentissage-des-langues

Vorger, C. (2023). Ce que le corps fait à l’atelier. Les apports de la poésie « vive » à l’enseignement de la poésie. Carnets de Poédiles 1. https://carnets-poediles.pergola-publications.fr/index.php?id=136.

Vorger, C. (2016). Slam une poétique. De Grand Corps Malade à Boutchou. Presses universitaires de Valenciennes.

Personnes connectées : 3 Vie privée
Chargement...